作者

本人是退休建築師,平常熱愛中文和電腦應用。內子信奉佛教多年,平日誦經禮佛,有時義務到佛堂當義工。我們所屬的佛堂是採用國語,而佛經是用繁體中文附有國語注音《例如ㄊㄍㄔㄗ》。在我們的朋友圈子裡,不是很多人都懂得國語注音,這包括我在內,而且在現今去學國語注音亦不是很容易的事情。有見及此,我立下信心,將經文加《漢語注音》,以方便一般人去學習和應用。據統計,漢語注音已成為當今中文打字和注音的國際標準。希望我的努力能幫助更多有需要的人。本人不是打字專家,語言家或翻譯家,只是一個中文的熱愛者,希望能盡一點力量去推行,鼓勵和保傳中國故有文化。希望大家多多指教和支持。如果你有任何意見或批評,請給我留言。謝謝!本網所刊登的經文是歡迎大家免費下載和分享的。

10 comments:

  1. 阿弥陀佛
    您好,非常的感恩,我找中文拼音的佛经好久了,终于圆梦了,非常的感恩哪.
    是否有计划拼音 药师忏 呢?
    敬祝
    法体安康,法喜充满,吉祥如意。

    ReplyDelete
  2. 計劃中的拼音經文有:大乘金剛般若寶懺, 慈悲藥師寶懺。
    編者

    ReplyDelete
  3. 可否考慮為600卷《大般若經》加注漢語拼音?

    拼音文字加置在經文腳下比較理想,比較不會重壓文字,喧賓奪主。
    不過微軟文檔沒有這個功能。
    新加坡漢神軟件加注漢語拼音的功能則可以將拼音文字處理在文字下行而且神速。

    濟萍嘗試為600卷《大般若經》加漢語拼音,但是校閱不過來,校閱好幾次都還是有遺漏未更正的地方,有什麼辦法嗎?一個人的力量可能不易完成這個大工程。經文每卷約九千到一萬字。

    好些大寺每年結夏都集誦三個月或一百天600卷《大般若經》,讀音真確幫助理解經文文義無誤,希望有人發心加注和校閱的工作。

    600卷《大般若經》也許太大部太繁浩,也有27卷後秦龜茲國三藏鳩摩羅什譯的《摩訶般若波羅蜜經》27卷等待加注漢語拼音,希望有大德發心加注、校閱的工程。

    吉祥。

    濟萍合十

    ReplyDelete
  4. 答釋濟萍
    編者目前的工作以一般較通行的經文為主,600卷《大般若經》實在太長了,所以暫未考慮。
    拼音文字的大小,基本上是可以在電腦作調整的,本站所選用的拼音文字字號是經過測試和迎合“年老低視力”和“外籍”人士,他往往要依賴“拼音文字”來誦經。最後編者選了實用為主而喧賓奪主的效果反而是次要。
    編者上

    ReplyDelete
  5. 感谢您的辛勤努力。
    我也曾经试过,可是打印预览时,拼音和文字的位置就错开了,拼音和经文不能对号入座。焦头烂额了一会儿,便放弃了。万分感谢!

    ReplyDelete
  6. This comment has been removed by the author.

    ReplyDelete
  7. This comment has been removed by the author.

    ReplyDelete
  8. 請問師兄:
    華藏=huá zànɡ 或 huá záng?
    阿彌陀佛。
    Sharon 合十

    ReplyDelete